06Некоторые наши клиенты иногда спрашивают, что это за название у нас такое, Baker Street? Мол, такое название больше подошло бы для детективного агентства. Один даже сказал, что для какой-нибудь столовой. Это он в словарь заглянул и с удивлением узнал, что «baker» в переводе означает булочник. Также многие, идя мимо клуба, читают на вывеске название как бАйкер стрит. И, как следствие, смеются, мотоциклов-то с бородатыми дядьками нет и причем здесь иностранные языки тоже понять не могут. Совершенно не понятно: стрит прочесть смогли а с бейкер как-то плохо вышло.

Ну а в целом, история такая. Когда мы начинали работать и занимались тогда только английским, естественно, встал вопрос, как мы будем называться. Вариантов было много. Нам хотелось выбрать не какое-нибудь безликое английское слово, а что-нибудь, во-первых, истинно британское, во-вторых, хорошо запоминающееся, а в-третьих, не затертое, не являющееся известным символом.

Однажды мы сидели с нашим общим знакомым, этаким генератором идей, он немного подумал и сказал: "Под все требования подходит Baker Street. Чисто британское - раз. Холмса все помнят - два. Если книжку не читали, то хотя бы фильм смотрели. Ливанова с Соломиным не запомнить невозможно." И, хотя, название, быть может, не совсем подходило для того, чем мы хотели заниматься, мы согласились. Это уже потом мы узнали, что, оказывается, многие из поколения конца 80х - начала 90х книг вообще не читают, а всякое советское старье - смотреть 07незачем. Вот такая история.

И, кстати, по фильму, образ самой Baker Street - какая-то маленькая, узенькая улочка. На самом деле, это большая оживлённая улица в лондонском районе Вестминстер. Названа в честь своего строителя, Уильяма Бэйкера. В XIX века была известна своими фешенебельными доходными домами, на место которым пришли офисные здания и коммерческая недвижимость. На Бэйкер-стрит расположен музей Шерлока Холмса, а сразу за углом - музей Мадам Тюссо.